- з російськомовними і україномовними - українською, з іншими - як вийде 
, тому вибрав "мовою співрозмовника". Очевидно цю опцію треба трактувати як
"мовою, зрозумілою для співрозмовника". Якщо ж наші зі співрозмовником мовні
знання не перекриваються, тоді доводиться проявляти неабияку винахідливість,
особливо при телефонній розмові 
) коли він не знає моєї і живе
наприклад в Росії.
А коли питають англійською, нею ж і відповідаю,
хоч і не дуже добре володію - десь базово, скажімо так. 
, ось вони і наслідки дуже загальної
освіти... взагалі то окрема тема, але мова якою ми зараз спілкуємось суттєво
відрізняється від зразків "сучасної української мови" якщо копнути всього на 50
років, а якщо на 100, то хочь би і перекладача шукати...| Цитата: |
Паспорт не перевіряю. Можете кинути в мене
камінь...




Принаймні з одним
французом, котрий українською лише тости казав
, нормально порозумілися 
| Цитата: |

| Цитата: |
Зате він навчив усіх присутніх французькому тосту, що відповідає нашому "Будьмо!".
Звучить, як "чін-чін".